Mi trabajo

Lo que hago
Analizo, adapto y reviso contenidos lingüísticos para asegurar resultados claros, naturales y adecuados a su contexto de uso.
TRADUCCIÓN
Traducción profesional inglés–español y español–inglés, cuidando el sentido, el tono y el contexto del texto original. Ideal para documentos, contenidos digitales y materiales profesionales que requieren naturalidad y fidelidad.
INTERNACIONALIZACIÓN
Preparación de contenidos para que puedan adaptarse fácilmente a distintos mercados e idiomas. Identifico y ajusto elementos lingüísticos y culturales antes del proceso de traducción, evitando problemas futuros.
LOCALIZACIÓN
Adaptación lingüística y cultural de contenidos para un público específico. Me aseguro de que el mensaje suene natural y relevante en el mercado de destino, especialmente en productos digitales, audiovisuales y contenidos online.
SUBTÍTULO/TRANSCRIPCIÓN
Creación y revisión de subtítulos y transcripciones claras, precisas y naturales. Trabajo con criterios de legibilidad, sincronización y fidelidad al mensaje original para contenidos educativos, audiovisuales y digitales.
REDACCIÓN/EDICIÓN
Redacción y mejora de textos en español e inglés, enfocada en claridad, coherencia y estilo. Ideal para contenidos web, artículos, textos informativos o materiales que necesitan una voz profesional y fluida.
REVISIÓN/CORRECCIÓN
Corrección ortotipográfica, gramatical y de estilo para textos ya existentes. Reviso coherencia, precisión terminológica y fluidez, asegurando un resultado pulido y profesional.
Mis últimos trabajos

